Перевод "to be captured" на русский
Произношение to be captured (теби капчод) :
təbi kˈaptʃəd
теби капчод транскрипция – 30 результатов перевода
- What about "never leave a man behind"?
What about "we allowed ourselves to be captured... on purpose"?
- You what?
- Что относительно "никогда не оставлять своих"?
А как насчёт "мы позволили себя захватить... намеренно"? Намеренно?
- Вы, что?
Скопировать
Colonel, I'm sorry.
I should never have allowed myself to be captured.
- Did you get a message off to your team?
Полковник, мне жаль.
Я никогда не должен был позволять схватить себя.
- Вы послали сообщение вашей команде?
Скопировать
- You want me to shoot you?
- We allowed ourselves to be captured... on purpose.
This is great.
- Вы хотите, чтобы я стрелял в Вас?
- Мы позволили себя схватить... нарочно.
Здорово.
Скопировать
- But it is.... - it is simply impossible You must try again.
Do you want to be captured by the French?
We don't want, but that is what will happen. Look That's not us firing.
- но это - просто невозможно вы должны попытаться еще раз
Хотите сбежать к французам?
мы не хотим, но мы должны смотрите чтобы свои же не пристрелили ты нам не веришь?
Скопировать
No... no...
You want to be captured by those creeping, revolting, green monsters?
You want their slimy claws to close about your necks? You fools!
Нет... нет...
Хотите, чтобы вас схватили эти жуткие, отвратительные, зеленые чудовища?
Хотите, чтобы их липкие клешни сомкнулись на ваших шеях?
Скопировать
They'll taunt you and try to break you down But surprise will be on our side
When you are prepared for this, allow yourself to be captured and leave the rest to us
We found the little fucker
Тебя будут мучить и пытаться сломать, но наш козырь - непредсказуемость.
Когда будешь готов - сдайся, а в остальном положись на нас.
Мы нашли мелкого подонка.
Скопировать
If we fall into German hands alive, we will be tortured without mercy.
Either you succeed in sinking that ship, or you must see to it that none of us survive to be captured
We commend his soul to God and commit his body to the deep.
Если мы попадем к немцам, они тут же подвергнут нас безжалостным пыткам.
Или Вы потопите эсминец, или Вы должны сделать так, ...чтобы живым к ним не попал никто.
Мы вверяем душу его Господу, а останки - морю.
Скопировать
We don't have any other choice.
We can't afford to be captured.
Susan...
- У нас нет выбора.
Нас не должны схватить.
Сьюзан Пойдём прогуляемся. - Конечно.
Скопировать
This Tosk is unworthy of such a noble description.
For this dishonour you'll endure the greatest humiliation Tosk can know - to be captured and brought
You will live on public display where children can make fun of you, toss you scraps of food, which is more than you deserve.
Этот Тоск не достоин благородной смерти.
Из-за этого позора вы понесете самое страшное оскорбление для Тоск - ты вернешся домой захваченным и живым.
Ты будешь жить у всех на виду, чтобы дети могли смеяться над тобой, бросать в тебя огрызками, которых ты не заслуживаешь.
Скопировать
There's no reward waiting for you on the surface.
As soon as she's got those artefacts, she'll leave you behind to be captured.
I don't care what you want, Tallera.
Никакой награды не ожидает вас на поверхности.
Как только она получит эти артефакты, вы ее больше не увидите.
Меня не волнует, что вы хотите, Таллера.
Скопировать
You may find shelter.
Do not allow yourself to be captured by either side.
Teal'c, you cannot do this, even for me.
Ты можешь найти там убежище.
Только не попадайся врагу.
Тилк, ты не можешь сделать это, даже для меня.
Скопировать
She discovered that Colby was the killer and set out to stop him.
Abigail allowed herself to be captured.
You'll be my finest work, Mrs. Adams.
Она обнаружила, что убийцей был Колби и решила остановить его.
Эбигейл позволила поймать себя.
Вы будете моим шедевром, миссис Адамс.
Скопировать
- Yes, in the state that Mrs. Frederic is in, if he dies suddenly, it could cause a rupture in her psyche.
He has to be captured.
He has to be bronzed.
Да, из-за того состояния, в котором находится Миссис Фредерик, если он умрет внезапно, её психика не выдержит.
Он должен быть пойман.
И он должен быть бронзован.
Скопировать
Well, he was already dying.
Had he allowed himself to be captured, it was only a matter of time before he gave up his entire operation
He was protecting his team.
То есть убить себя. Ну, он уже умирал.
Позволь он поймать себя, и было бы делом времени, прежде, чем он выдал бы всю операцию.
Он защищал свою команду.
Скопировать
There's every possibility after we do that, that we will be flooded with calls.
But all of those calls need to be captured, recorded and assessed.
For there are many of us gathered here today with still more to come. There is only one of him.
Вероятно, после этого пойдет лавина звонков.
Но все звонки надо будет принять и оценить.
Так как нас много, и будет еще больше, а он один,
Скопировать
I am.
Pol Madis needs to be captured.
Sadly, a certain self-proclaimed city-state couldn't hold one man in one small cell.
Так и есть.
Пола Мадиса надо схватить.
К сожалению, некий самопровозглашенный город-штат не смог удержать одного человека в одной маленькой камере.
Скопировать
Because Tony's coming here expecting to have sex with me.
the mask to reveal that you're having real straight sex, destroying his career, and it's all going to
I don't want to have sex with Tony.
Тони придёт сюда заняться сексом со мной.
И во время псевдогейского секса ты срываешь маску — и он поймёт, что это нормальный секс, а его карьера разрушена, поскольку всё будет снято на камеру вон там.
Не хочу я секса с Тони.
Скопировать
If I can't, then you can't wear something as short as this when coming here.
It's like you're asking to be captured.
Am I going to be captured?
к чему тогда такое короткое одеяние?
Ты ведь сама напрашиваешься.
Я напросилась?
Скопировать
It's like you're asking to be captured.
Am I going to be captured?
- I'll do it.
Ты ведь сама напрашиваешься.
Я напросилась?
Определенно.
Скопировать
Katrina.
After 200 years, she is finally out of purgatory only to be captured by the Horseman of Death.
Is there any good news?
Катрина.
Спустя 200 лет, она наконец-таки выбралась из чистилища, чтобы попасть в плен к Всаднику Смерти.
А хорошие новости есть?
Скопировать
And knowing Mr. Spock's determination on some things, I thought I'd better hold him here until I got your orders.
One of the creatures will have to be captured and analyzed, captain.
We did not have a clear opportunity to do so earlier when I was attacked.
Зная об усердии м-ра Спока, я решил придержать его здесь до вашего приказа.
Надо поймать такое существо, чтоб исследовать, капитан.
У нас не было возможности сделать это раньше, когда на меня напали.
Скопировать
What?
I told you, I found out you guys were gonna be there, so I set myself up to be captured.
You misunderstand me, Daniel Jackson.
- Что?
Я же говорил, что знал, что вы будете там, поэтому дал себя поймать.
Вы неверно поняли меня, Дэниел Джексон.
Скопировать
Because I delivered the package to you, intact, and at great financial and physical expense to myself, I might add, so stop screwing with me, and let's talk about the distressing fact that no money has appeared in my account.
Okay, what's distressing is that you allowed yourself to be captured and interrogated by Helen Magnus
Come on, Dana.
Потому что я доставила вам посылку неповрежденной и при больших финансовых и физических затратах с моей стороны, могу добавить. так что хватит морочить мне голову, давайте обсудим такой огорчающий факт, что деньги не появились на моем счету.
Что действительно огорчает так это то, что ты допустила, чтобы тебя поймала и допрашивала Хелен Магнус.
Хватит, Дана.
Скопировать
They just wouldn't listen.
Well, we're surrounded, so I guess there's nothing for us to do but wait to be captured or killed.
Hmm, that's the worst part, the waiting.
Они просто не слушали.
Итак, мы окружены, так что я полагаю мы ничего не можем сделать кроме как ждать, пока нас захватят в плен или убьют.
Хм, это худшая часть, ожидание.
Скопировать
This is ourtarget.
He's to be captured, not harmed.
Which man is it ?
Вот наша цель.
Его нужно похитить, не причиняя ему вреда.
Который из них?
Скопировать
No, real.
It's why the pictures appear as a kind, because every degree of muscular movement has to be captured
So the end effect, therefore, is fluid movement.
- Нет, с настоящими.
Картинки потому и выглядят одинаково, что малейшее движение мышц нужно точно заснять.
Таким образом, достигается эффект плавного движения.
Скопировать
I didn't think you were that stupid.
I have allowed myself to be captured knowing that I would be brought before you.
Really?
Не думал, что ты настолько глуп.
Я позволил себя схватить, зная, что меня приведут к тебе.
Неужели?
Скопировать
And guess what?
approved Agent Farris' surveillance op based on your evaluations, Mr Hunt, of a woman who allowed herself to
So you go to recover her.
Угадайте, почему?
Я поручил проведение операции агенту Фэррис, доверившись вашему мнению, мистер Хант. Вашему мнению о женщине, позволившей взять себя в плен.
Итак, вы бросились её спасать.
Скопировать
Perhaps some cheese.
We're going to be captured, tortured and hanged... and he wants cheese?
Ohh...
А еще сыра.
Нас собираются поймать, пытать и повесить а он хочет сыра?
О...
Скопировать
Dr Andrew Newberg injected Buddhists with a radioactive tracer, as they reached the height of their meditation.
The tracer was then carried into the bloodstream and up to the brain, allowing an image to be captured
The scans measured blood flow, with red showing the areas with highest blood flow and yellow the areas with lowest.
Доктор Эндрю Ньюберг вводил буддистам радиоактивный препарат, когда те пребывали в состоянии медитации.
По кровеносной системе препарат попадал в мозг, позволяя делать снимки.
Полученные изображения содержали информацию о кровоснабжении, где красные зоны представляли области с наибольшей его интенсивностью, а желтые - с относительно меньшей.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to be captured (теби капчод)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to be captured для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить теби капчод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение